top of page

Daimon vs Italy Team/Equipo Italia

English: Make a better effort next time!

Español: ¡Hagan un mejor esfuerzo la próxima vez!

Daimon vs Japan Team/Equipo Japón

English: I hate impersonators...!

Español: ¡Odio a los imitadores...!

Daimon vs China Team/Equipo China

*

English: Flexibility overcomes rigidness! You should be able to do so! 

Español: ¡La flexibilidad supera la rigidez! ¡Ustedes deberían ser capaces de hacerlo! 

Daimon vs USA Team/Equipo EUA

English: My strength is the earth power!

Español: ¡Mi fuerza es el poder de la tierra!

Daimon vs Korea Team/Equipo Corea

English: Urk! That was disappointing!

Español: ¡Urk! ¡Eso fue decepcionante!

Daimon vs Brazil Team/Equipo Brasil

English: The best is world peace!

Español: ¡Lo mejor es la paz mundial!

Daimon vs England Team/Equipo Inglaterra

English: You can’t win with half will!

Español: ¡No pueden ganar con voluntad a medias!

Daimon vs Mexico Team/Equipo México

English: Everything happened as expected....!

Español: ¡Todo sucedió como se esperaba....!

Nota: 

En la frase contra el equipo de China, Daimon menciona un proverbio usado en el Judo. "Flexibilidad supera la rigidez". Básicamente significa que las personas débiles pueden sobrepasar a los fuertes. Un kanji significa suave, que se refiere a más por gentileza.  Una mente gentil o tranquila puede eventualmente controlar o tomar riendas ante cualquier obstáculo, o eso entendí.

Note:

In the phrase against the Chinese team, Daimon mentions a proverb used in Judo. "Flexibility overcomes rigidness". It basically means that the weak can outnumber the strong. One kanji means 'soft', which refers more for 'kindness'. A gentle or quiet mind can eventually control or get over any obstacle, or so I understood.

Opiniones, comentarios o sugerencias de la traducción

¿Te gustó? Compártelo con tus amigos

bottom of page