Daimon vs Italy Team/Equipo Italia
English: Make a better effort next time!
Español: ¡Hagan un mejor esfuerzo la próxima vez!
Daimon vs Japan Team/Equipo Japón
English: I hate impersonators...!
Español: ¡Odio a los imitadores...!
Daimon vs China Team/Equipo China
*
English: Flexibility overcomes rigidness! You should be able to do so!
Español: ¡La flexibilidad supera la rigidez! ¡Ustedes deberían ser capaces de hacerlo!
Daimon vs USA Team/Equipo EUA
English: My strength is the earth power!
Español: ¡Mi fuerza es el poder de la tierra!
Daimon vs Korea Team/Equipo Corea
English: Urk! That was disappointing!
Español: ¡Urk! ¡Eso fue decepcionante!
Daimon vs Brazil Team/Equipo Brasil
English: The best is world peace!
Español: ¡Lo mejor es la paz mundial!
Daimon vs England Team/Equipo Inglaterra
English: You can’t win with half will!
Español: ¡No pueden ganar con voluntad a medias!
Daimon vs Mexico Team/Equipo México
English: Everything happened as expected....!
Español: ¡Todo sucedió como se esperaba....!
Nota:
En la frase contra el equipo de China, Daimon menciona un proverbio usado en el Judo. "Flexibilidad supera la rigidez". Básicamente significa que las personas débiles pueden sobrepasar a los fuertes. Un kanji significa suave, que se refiere a más por gentileza. Una mente gentil o tranquila puede eventualmente controlar o tomar riendas ante cualquier obstáculo, o eso entendí.
Note:
In the phrase against the Chinese team, Daimon mentions a proverb used in Judo. "Flexibility overcomes rigidness". It basically means that the weak can outnumber the strong. One kanji means 'soft', which refers more for 'kindness'. A gentle or quiet mind can eventually control or get over any obstacle, or so I understood.